ナショナル・スポンサー
今日:
9,255
昨日:
11,368
すべて:
5,249,607

回答受付中の質問

入門6課の「이/가」の使われ方

추요 2008.03.09 14:01 Given Points
推薦数 ( 0 )
すごく初歩的な質問というか確認なのですが・・   入門の6課で 이/가 ~が という助詞を教わりましたが 本文の内容では「~では」という意味になっています   これは「이/가」は本来「~が」という意味だけれど 否定形の場合のみ「~では/~じゃ」という意味になって 名詞+이/가+아닙니다/아니여요 というように必ずワンセットで使われるという事ですよね? レッスンの中にはそのへんの説明がなかったものでわからなくて[:汗:]   あともしこれ以外に이/가の使われ方があるとしたら 教えて下さい[:にこっ:]
この質問に回答する

回答 (2)

かすじる 2008.03.09 14:01
こんにちは。私なりに考えてみました。 A:회자원이  있어요.   会社員が  います。 B:저는  회자원이   아닙니다.   私は  会社員では  ありません。 日本の文法でいえば、主格 「~は、~が」 は主語につく助詞(格助詞)です。  ―― 韓国語では 「~는(~は)」 「~가,~이(~が)」です。―― 上のAとBの例文で考えますと、 Aの主語は 회자원이(会社員)ですので「 이 」は格助詞、つまり「 ~가,~이(~が)」です。 しかし、Bの主語は 저는(私)であり、회자원이(会社員)ではありません。だから、회자원이の 「 이 」 は格助詞ではないので「 ~가,~이(~が)」の「 이 」とまったく別物(別の意味)と考えられます。 たまたまどちらも「 이 」で、同じ文字・同じ発音なだけです。 日本語の例でいえば、  ①ペンで 字を 書く。 → ~(으)로  ②学校で 勉強する。  → ~에서 どちらも「~で」を使用していますが、①は手段を表す助詞、②は場所を表す助詞で、まったく別の意味です。たまたま、日本語では同じ文字で同じ発音なだけです。だから、、韓国語に訳すと違う文字(単語)になります。 そう考えると、 名詞+이/가+아닙니다/아니여요 の「 이 」は格助詞でない(主語の「 이 」ではない)けど、たまたま同じ文字同じ発音を使用しているだけと考えると、「~が」と訳さなくても納得いきます。 추요さんがおっしゃるとおり、 ≫否定形の場合のみ「~では/~じゃ」という意味になって 名詞+이/가+아닙니다/아니여요 というように必ずワンセットで使われるという・・・・・ ということでよいかと思いますが・・・。
1 person rated this as good
선생님 2008.03.09 14:01
[:花:]추요 씨 안녕하세요? Hanguk.jpの講師신승아(シンスンア)です。 かすじるさんの丁寧な答え本当にありがとうございます! 고맙습니다!![:love:] (회「자」원 [:右:] 회「사」원になります) 추요さんのおっしゃったとおりです!確かに「이/가」は「~が」にあたる助詞です。だだ、否定形の場合だけ「~では/~じゃ」という意味で「이/가」が使われますのでワンセットで覚えてくださいね。[:女性:] [:ダイヤ:]名詞+「~이/가 아닙니다」[:右:]「~ではありません」      
0 person rated this as good