-
의역이 좋은지 나쁜지...
-
閲覧数: 8590, 2012-11-24 19:01:31(2012-11-24)
-
여러분~~~!!고마워요.[:にかっ:][:チョキ:]
힘이 나고 뭐든지 할 수 있는 기분이 됐어요!
드라마 보면서 자막과 한국어의 차이가 잘 알게 됐어요.
역시 자막은 의역이니까...
예를 하면 "잊지 마세요."라고 하는데 "覚えておくように。"라고.
(학원에서 선생님이 학생한테 말했어요.)
[:四葉:]요새 부부의 대해서 얘기가 활기를 띠니까 이런 대화를 만들어 봤어요.
캬,러브 러브 신혼.[:ぽっ:](상상 대화!)
남:일찍 일어나네~,잘 잤어?
여:네~오빠도 푹 잤니?
일어날 때 오빠가 옆에 있어 너무 행복해.
그리고 오빠에게 아침식사를 만드는 게 꿈이었어.
남:와! 감동했다!그럼 먹을까?
여:아...너무 기대하지 마세요.난 솜씨가 잘 못해요.
남:아니~그 마음으로 배 부르다.
グーグー(お腹が鳴る音って…한국어로 뭐라고 해요?)
여:하하하...배가 솔직이네요.자,많이 드세요.
남:응,잘 먹겠습니다~.
여:어때?
남:흠 맛있어! 내 입맛에 맞는다.
근데 당신이 이렇게 일찍 일어나는 줄 모르겠었다.무리하고 않니?
여:아니 행복하니까...[:love:]
コメント 2
-
회색
2012.11.24 19:01
推薦:118/0 -
クニツ
2012.11.24 19:01
"네~오빠도 푹 잤니?" 보다는, "응, 오빠도 푹 잤어?"
"만드는 게" -> "만들어 주는 게"
"난 솜씨가 잘 못해요." -> "아직 별로예요" 또는 "아직 솜씨가 좋지 않아요"
"솔직이네요." -> "솔직하네요."
"모르겠었다" -> "모르고 있었다"
"무리하고 않니?" -> "무리한 거 아니야?"
===================================
グーグー는 한국어로 "꼬르륵" 또는 "꼬륵"이라고 해요 ^^
으, 그런데 이번 대화는 조금 느끼하네요^^;;
원래 "러브 러브 신혼"은 다 그런 건 가봐요? 하하;;
일본 드라마나 애니메이션 볼 때에도, 의역이 많아요 ^^
일본어와 한국어는 비슷하면서도, 뉘앙스가 전혀 다른 문장이 몇몇 있으니까 말이죠.^^推薦:57/0
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 | コメント |
---|---|---|---|---|---|
1945 |
아~정말 문법은...
+9
| 회색 | 7395 | 2012-11-24 | |
오해나 착각이...?아니 무지해요.[:しくしく:] 항상 가르쳐 주셔서 정말 감사하고 생각해요![:ぽっ:] [:がーん:]난 일본어도 문법의 설명이 잘 못하니까요. 잘 못하는 마다 배울 일이 많아요... 어려운 일은 천천히 배울거예요. 낙천적인가? 하지만 어려운 일도 피하고는 통과할 수 없을 것이에요~. | |||||
1944 |
自分のやる気を信じて
+5
| 카페라떼 | 8193 | 2012-11-24 | |
안녕하세요? 集中力も継続力もない私ですが、 毎日こつこつ頑張っています[:星:] みなさんも頑張っているとわかるので、 やる気につながります^^ 파이팅! | |||||
⇒ | 회색 | 8590 | 2012-11-24 | ||
여러분~~~!!고마워요.[:にかっ:][:チョキ:] 힘이 나고 뭐든지 할 수 있는 기분이 됐어요! 드라마 보면서 자막과 한국어의 차이가 잘 알게 됐어요. 역시 자막은 의역이니까... 예를 하면 "잊지 마세요."라고 하는데 "覚えておくように。"라고. (학원에서 선생님이 학생한테 말했어요.) [:四葉:]요새 부부의 대해서 얘기가 활기를 띠니까 이런 대화를 만들어 봤어요. 캬,러브 러브 신혼.[:ぽっ:](상상 대화!) 남:일찍 일어나네~,잘 잤어? 여:네~오빠도 푹 잤니? 일어날 때 오빠가 옆에 있어 너무 행복해. 그리고 오빠에게 아침식사를 만드는 게 꿈이었어. 남:와! 감동했다!그럼 먹을까? 여:아...너무 기대하지 마세요.난 솜씨가 잘 못해요. 남:아니~그 마음으로 배 부르다. グーグー(お腹が鳴る音って…한국어로 뭐라고 해요?) 여:하하하...배가 솔직이네요.자,많이 드세요. 남:응,잘 먹겠습니다~. 여:어때? 남:흠 맛있어! 내 입맛에 맞는다. 근데 당신이 이렇게 일찍 일어나는 줄 모르겠었다.무리하고 않니? 여:아니 행복하니까...[:love:] | |||||
1942 | kjh | 5315 | 2012-11-24 | ||
안녕하세요. 키보드를 사용할 수 없기 때문에 번역기를 사용하게됩니다. 한국어를 공부하고 있습니다. 초보자입니다. 잘 부탁합니다. 나는 김정훈을 좋아합니다.[:ぽわわ:] | |||||
1941 | 회색 | 4684 | 2012-11-24 | ||
점점 침울한 표정이 됐어요.[:しくしく:] 회사가 나에게 맞지 않니까 사직서를 월초에 냈어요. 앞으로 2주간,참을 수 있을까?[:ぎょーん:] 친구들이 응원해 줘서 조금 힘이 냈어요.(모두 한시간에서도 빨리 그만두야 하다고 해요.) 하나 하나 불만을 하면 기분이 나쁘게 되니까 여기까지...[:怒:][:パンチ:] 오늘은 상상 대화는 만들지 못했어요.(;.;) 대신 내가 좋아하는 노래를 조금만...[:音符:] 내가 너에게 해 줄 수 있는 것은 무엇이 있을까? 잘 못하는 거라면 얼마든지 있는데... 네가 한 말이 문득 떠올라서 끄덕였어... 생략 목소리는 닿지 않은 채 포기할 것만 같더라도 꼭 쥔 손만큼은 놓지 않고 가는 거야! 슬플 때에 슬프다고 말하는 것 연약한 것일까? 힘들 때에 힘들다고 털어 놔도 될까? 생략 네가 내게 알려줬어 나답게 사는 법을 그래서 어떤 때라도 믿고 가는 거야! | |||||
1940 | かやん | 4902 | 2012-11-24 | ||
18日に韓国語検定中級を受験します〜 ここのところ韓国語から離れた生活してるのでなんだか不安。 今週やらなくちゃね。 | |||||
1939 | 회색 | 12264 | 2012-11-24 | ||
요새 시간이 있으면 계속 DVD를 봐요. 일도 반항기의 아들도 잊어버려 싶다고 그래. 준준대수 님의 일기 내용이 마음에 걸렸는지 이런 말이 드라마 안에서 있었어요. "사람이 오래 함께 하면 친구가 되는 것 맞아...부부도 그렇구,모녀도 그래." [:チョキ:]가장 좋은 친구가 되는 것 같아요.[:love:] 대학생 선배가 후배한테...(상상 대화) 가:여보세요? 나:여보세요?현우야?나 김영식 선배다.지금 동화 괜찮아? 가:네,괜찮습니다. 나:있잖아,이번 주말 말인데...너 아무것도 없지!? 가:예?!선배~~[:汗:]무슨 말씀하세요.이번 주말은 아주 중요한 시험이 있거든요. 나:어?그런가?그러면 안되겠지.축구 시합이 있는데 사람이 부족해서...그러니까 너에게 도움을 받아주고 싶어서... 가:돕고 싶은데 무리하겠어요.미안합니다. 나:아니~무슨 미안...괜찮아!신경 쓰지 마!시험 열심해! | |||||
1938 | 카페라떼 | 8408 | 2012-11-24 | ||
今日からガンバリマス! ハングルを読めても意味が分からない。 そんな現状から脱出したいです! 안녕하세요. | |||||
1937 | カムサ | 4586 | 2012-11-24 | ||
날씨가 점점 따뜻해졌어요.[:太陽:] 우리 집 마당에 튤립이 빈 가 봐요.[:チューリップ:] 늘보다 빠르는지 느리는지 모르겠어요.[:汗:] 이럴 때에 일기를 써 있었으면 알았을 거에요.[:女性:] | |||||
1936 |
정...
+4
| 준준대수 | 6512 | 2012-11-24 | |
지난주 월요일부터 남편이 [:病院:]검사입원하고 있었어요.[:汗:] 그런데 나는 매일 아침 남편에게 신문을 보내고 말벗을 삼았어요.[:汗:][:汗:] 그것도 어제에 끝나 오늘 퇴원했어요. 아아~~~아무것도 없어 다행이다~~~![:四葉:][:love:] 우리 부부는 같이 있을 때는 별로 이야기하지 않기 때문에 조금?지쳤어요.[:にひひ:][:汗:] 이 나이가 돠면 부부의 사랑이 아니라 부부의 정으로 연결되는 것 같아요!? 그처럼 생각은 나 뿐이에요? [:にひひ:][:love:][:四葉:] |
러브 러브 신혼?그런 때도 있었나?
아니...저는 없어요.
한국드라마로도 보는 때가 있었는데?
러브 러브 때는 연애중도 신혼 때도 닭살이잖아요!
히히히...
항상 가르쳐 줘 고마워요!
제가 도와 줄 수 있는 것이 있으면 좋겠는데...
뭐든지 얘기하세요.아는 것이 있으면 도와줄께요!
근데 「日本のお化け」が好きなの?
それって、妖怪とか?それとも最近のホラー?
私はどちらも苦手です。韓国のホラーも怖そうですよね(絶対に見ないので、よく知らないけど…)