ナショナル・スポンサー
今日:
2,156
昨日:
11,273
すべて:
5,276,501
  • 【의문】치고 올라오다
  • 閲覧数: 132082, 2012-11-24 19:02:21(2012-11-24)
  • 오늘 아침에 기(旗) 당번이었어요.
    근처 횡단보도에서 30 분쯤 서 있었으면 좀 추웠어요.
    그래도 어린이들이 너무 활기가 있으니까 저한테도 상쾌한 아침이 됐어요.


    근데..,

    「치고 올라오다」=どんどん昇進してくる

    と言うらしいのですが、
    この「치고」、辞書で치다を見てもなんとなくピンと来ないです。あえていえば「稲妻が光るように一瞬で…」って事なのかな~?

    어떻습니까?

コメント 7

  • 떡볶이

    2012.11.24 19:02

    検索してみるとかなり使われている表現なのですが、残念ながらちゃんと説明されているサイトをみつけられませんでしたので全く自信はありませんが、ヒットチャート等で上位に上がってくるような場面で使われていましたし、치다には攻撃したり叩いたり排斥するような意味もありますから、他に打ち勝って上がって来るとか、他を押し退けて上がって来るとか、そんな感じがしました。これで意味は通じますか?
    推薦:35/0
  • 떡볶이

    2012.11.24 19:02

    '치오르다'は韓日辞書にはありませんでしたが、韓国の国語辞典では説明がありました。さすが회색さん、こんな単語、良くご存知でしたね。^^

    http://krdic.naver.com/search.nhn?dic_where=krdic&query=%EC%B9%98%EC%98%A4%EB%A5%B4%EB%8B%A4

    確かに接頭辞の'치'はあって(これは韓日辞書にも載っている)意味も通じてしまいますが、今回は'치오르다'ではなく'치고 오르다(올라오다/올라가다)'ですし、あくまでも'고'は用言の第一語基に付く助詞ですので、例えば'치오르다'が'치고 오르다'の縮約という可能性や、接頭辞'치'が元々は'치다'から派生したものだという可能性はあるにしても、'치고 오르다'の'치'の部分が接頭辞というのは、文法的には説明が難しいように思います。接頭辞の後に'고'が付くという文法があれば可能ですが、そういった文法はありますか?
    推薦:169/0
  • 떡볶이

    2012.11.24 19:02

    韓国人に聞いてみました。
    '치고 올라오다'は、やはり「他者を押しのけて自分が上がっていく」意味でした。
    で、この場合の'치고'は'予想通り치다'の語幹に助詞'고'が付いたものなのですが、質問者の方がピンと来ないとおっしゃるのも当然で、韓国人が考えてもこの場合の'치다'単独の意味合いはピンと来ないそうです。
    ご存知のように'치다'にはたくさんの意味があるのですが、昔はもっとたくさんあって、多くは「攻撃する」事に関係したものだったそうです。
    しかし今では、この「攻撃する」事に関連した意味合いで'치다'を単独で使うことは稀なのだそうです。でも'치고 올라오다'のような慣用句の中には「攻撃する」に関連した意味合いが残っているそうです。
    推薦:41/0
  • 회색

    2012.11.24 19:02

    바로 지금 "오르다"를 공부하고 있어요.

    그래서 제가 생각한 건 接頭詞"치-"예요.

    "치오르다"는 말이 있거든요.上に向かって上がる。

    처음에는 떡볶이 씨하고 같은 생각을 했는데 혹시라도 이쪽도 관계가 있을지도 모르겠고.
    推薦:172/0
  • 회색

    2012.11.24 19:02

    으이고~.

    떡볶이 씨도 참.

    저는 그렇게 어렵게 생각하지 않았어요.

    단지 단어 "오르다"를 공부하고 있어서 사전을 읽었던 때 "어?"라고 .

    역시 선생님이 가르쳐 주지 않으면 모르겠네요.

    신승아 선생님~~!!

    도와 주세요~, 가르쳐 주세요~.알려고 싶어요!!
    推薦:98/0
  • 회색

    2012.11.24 19:02

    またまた、本を読んでいたら…
    '치고'という助詞(補助詞)を見つけました。

    でも、'치고'の前には、何もなかったのかな?

    単独で'치고 올라오다'だけだったのかな?

    '치고'
    ①「~は例外なく全て」の意味で使われたり、
    ②基準を表す語に付いて「その点では例外的に」「~を基準にして考えると」という意味で使うそうです。


    動詞'치다'にも「見なす、~とする」という使い方もあるとか。


    私たちはともかく、君がもっと心配だという文も

    補助詞⇒우리는 둘째 치고 네가 더 걱정이다.

    動詞⇒우리는 둘째로 치고 네가 걱정이다.

    でも、この場合には当たらないですね、きっと。

    思ってもみなかった使い方を発見したので、書き込んでみました。
    推薦:86/0
  • 회색

    2012.11.24 19:02

    やっぱり「攻撃する」意味の'치고'なんですねぇ。意味的には一番しっくりくるような…。

    まるごと覚える言葉ですね。なかなか覚えられないけど、知っているだけでも 違うかな?

    調べるって楽しいですね。\(◎o◎)/!
    推薦:17/0
番号 タイトル ニックネーム 閲覧  登録日  コメント
28 누마 43610 2016-07-19
아들은 아직 일본어도 조금밖에 모르지만 어린이집에 다니는 영향인지 때때로 한국말 이야기해요. 특히 '안녕' 랑 '안돼' 는 완벽이에요. 어제 동물원 갔는데 그는 짜증을 내서 게속 '안돼'라고 외쳐서 모르는 한국인 관광객이 사탕 주셨어요. 그분 우리 현치의 일본인이라고 알고 웃었어요. 내년에는 제가 모르는 한국어도 이야기해서 아이가 말하는 것을 이해할 수 없게 될 지도 모르겠네요...
27 엳엠읖햐 44703 2012-11-24
このサイトみつけてホントよかった~[:ハート:] めざせ★トライアンガル!![:love:] がんばるぞ!
26 미나 45678 2012-11-24
ここのサイトに接続してもハングルが表示されないで 「・・・」なんですよね>< 反切表も「・・・」だし・・・。 この「・・・」になってる部分は別に重要じゃないんでしょうか?? 改善する方法ってあるんでしょうか??[:しくしく:] テストの部分も「・・・」だったし。[:がーん:] 多分「・・・」の部分はハングルで表示されてるような 気もします[:汗:][:汗:] それにしても何で表示されないかな;;
25 회색 49633 2012-12-13
크리스마스가 가까이니까 좀 궁금해서 들어봤어요. 많은 크리스마스송 안에서 어느 노래의 어디가 좋아해? 그 안에서 제가 제일 마음에 든 노래는 여러분도 잘아는 그 노래예요! "울면 안돼,울면 안돼. 산타할아버지는 우는 애들엔 선물을 안 주신데요." 처음에 들었을 때는 "산타할아버지"는 말에 충격을 받았어요! 그리고 최근 그 노래 제목을 알게 됐어요. 설마 제목이 "울면 안돼"다니…. 제목만 들으면 크리스마스 노래라는 건 잘 모르겠네요. 자~, 오늘밤은 별똥별을 보고 싶어서 늦게까지 일어날 거예요. 아니면 일찍 자서 한밤에 일어날까요? 어젯밤도 늦게까지 일어나고 있었으니 잠이 올지도 모르겠어요. 여러분도 날씨가 좋으면 창밖을 우러러보면 별똥별을 볼 수있을지도.
24 토끼양 51159 2013-03-23
테스트 중에 있는 문장이에요. ' 오빠는 금방 화를 나는 편이에요.' 이 문장은 '화를 나는'의 부분이 '화가 나는'라고 바꾸면 이상하지 않는 문장이 돼요? 「兄はすぐに腹が立つほうです。」라는 뜻이 돼요? 가르쳐 주세요. 부탁드립니다.ㅜㅜ テストにあった文章です。 오빠는 금방 화를 나는 편이에요. この文は '화를 나는' の部分が '화가 나는' であれば意味の通る(正しい)文章ですか? 「兄はすぐに腹が立つほうです。」という意味になりますか?
23 소녀시대 54542 2012-11-24
[:Zzz:]같은 발음이 많고 어렵네요.[:汗:] 하지만, 즐겁습니다. でもでもだけど、好きな歌手の曲は意味じゃなくて発音で 覚えちゃうから、歌詞の意味はわからないっていう・・・[:はうー:]
22 에레나 54660 2012-11-24
처음 뵙겠습니다 한국어의 공부를 시작했을 뿐이므로 일기는 번역 사이트를 사용하고 있습니다. 언젠가 스스로 한글로 쓰고 싶습니다 취미는 기타 연주. 기타 연주하면서 소녀시대(SNSD)의 곡을 부르고 싶습니다. 제일(가장) 좋아하는 곡은 Dear Mom 입니다. 멋진 곡입니다! 언젠가 딸이 이 곡과 같이 나를 상기하는 날이 오면 기쁩니다. 앞으로도 육아도 열심히 합니다.
21 회색 55934 2012-11-28
매일 아침 일어나서 인사할 것이 습관이 있었으니. 어제 왔을 때는 톺 페이지는 아직 여름같은 그림였는데 지금 오면 겨울였어요.(^^) 토끼가 귀엽다! 제가 춥다고 말하면 더 추운 곳에서 살고 있는 사람한테 웃긴 줄 알았어요. 그래도 오늘아침은 아주 추워서 기온도 5도예요. 아들 도시락을 사고나서 지금부터 강아지를 산책을 데려갈 때까지 약간 내 시간이에요. 아침부터 한국어로 시작하고 자기 전에 한국어를 들으면서 하루가 끝에요. 너무 열심히 하지 않지만 그런 나날을 보내고 있어요. 헌데 선생님! 톺 페이지에 있는 시는 어떤 의미에요? (아무것도 몰라서 죄송합니다.)
20 회색 57617 2013-01-12
오늘은 올해 첫날부터 했던 공부를 다시 봐요. 그러면 일기 안에서 다음에 꼭 쓰라고 약속이 있었네. 그 속담은 "한술 밥에 부르랴."(ひとさじのご飯でお腹いっぱいになるか) もちろん、ひとさじのご飯ではお腹いっぱいにはならない。つまり初めから大きな成果を期待してはいけない、足りない努力では良い結果は望めないという意味。……頑張ろうっと。
19 바닷바람 64857 2012-11-24
上がる   오르다 올라요 乾く    마르다 말라요 抑え付ける 지지르다 지질러요 結ぶ    조르다 졸라요 切る    자르다 잘라요 単語を探すのが大変[:しょぼん:] これが間違っていたらかなしいぃ~ 친구가 한국 여행부터 돌아왔어요 여행 이야기를 듣고 있다고 또 한국에 가고 싶어요
18 가주나리 65616 2012-11-24
오랜만에 일기를 씁니다. 놀랍게도, 두 년 4 개월 만에됩니다! 매일 조금씩 한국어를 공부하고 있지만, 좀처럼 잘되지 않습니다. 지금까지는 읽고 듣고 공부하고 왔습니다. 이제부터, 쓰기, 말하기를 더 노력하고 싶습니다.
17 カムサ 68316 2012-11-25
저도 정말 놀랐어요. K.POP가 있어서 너무 기뻐요. 그렇다고 해서 100까지 하지만 저에게는 아주 고마운 것입니다. 매일 노래를 들으면서 공부를 하고 있었으니까. 지금 빠져 있는 노래는 K. wil 씨 '이러지마 제발'입니다. 한 번 들어 보세요.
16 가주나리 74838 2014-08-10
어제 저는 급거 예정을 변경해서 토쿄에 다녀왔어요. 국제문제에 대해 연수회에 참석하기 위해에요. 버스로 가서 버스로 돌아와서 힘들었지만 의미가 있었어요. 저는 일본에 살아서 해외의 상황을 몰라요. 앞으로는 해외의 문제를 더욱 배워야 해요. 그러기때문에 외국어를 더욱 공부하고 싶어요.
15 잔미 78882 2012-11-24
★나에게 한국사람H씨가 일본어로 이렇게 말했어요. 私に韓国人のHさんが日本語でこのように言った。 「(寝る時に)安らかに眠ってね」 「편하게 쉬어」→「楽に休んでね」[:月:][:Zzz:]と言いたかったらしい。 ★한국사람H씨에게 어느 때 나는 이렇게 메일를 했어요. 韓国人Hさんに ある時、私は このようにメールを書いた。 「너무 추워서 죽“했”어!!」 「とても寒くて お粥したの!!」・・・? 確かに意味は通じる。相手は「寒かったからお粥作ったんだな」と思うだろう。 でも私が言いたかった(書きたかった)のは・・・ 「너무 추워서 죽“겠”어!![:雪:][:あうっ:]」「とても寒くてたまらない (死にそう:韓国でよく使われる表現)!!」 耳だけで覚えてたんですね。でもこれくらいなら書き間違いに気づくと思うけど; 言い間違ったり書き間違うと、全然意味が違う。 怖いものである。気をつけねば。 ここだけの話、特に韓国人H씨の間違いには仰天! 丁寧に直して差し上げた[:てへっ:]。 H씨는 너무 놀라고 계셨어요. Hさんはとても驚かれた。 私はまだ死んでないので・・・長生きしますよ~~[:ぎょーん:] 그러면 편하게 잡니다.それでは楽に寝ます。 여러분 안녕히 주무십시오.皆さんおやすみなさい[:月:][:星:][:Zzz:] 내일부터 또 일 싫어구나・・・[:きゅー:]
14 가주나리 78936 2019-04-08
어제는 하루 종일 사무실에서 공부하거나 드라마나 영화를 봤어요. 어제처럼 시간이 많이 있을 때는 쓰기나 읽기의 공부는 아침, 적어도 오전중에 끝내도록 하고 있어요. 그리고 듣기 공부는 오후부터 밤에 해요. 외냐하면 쓰기나 읽기는 힘이나 집중력이 필요한 데 비해, 듣기 공부는 드라마나 영화를 보면서 할 수 있으니까요. 그렇다고 해도 드라마나 영화도 가능한 한 집중해서 자막은 숨기고 한국말에 귀를 기울이고 봐요. 이게 합리적인 공부방법이라고 생각해요.
13 가주나리 80932 2019-07-03
어제는 나가노시에서 회의가 있었어요. 전철로 갔는데 집에서 역까지, 그리고 역에서 회장까지 많이 걸었어요. 좋은 운동이 됐어요. 일부러 운동하는 건 어렵지만 이렇게 하면 운동의 기회를 얼마든지 찾을 수가 있어요. 앞으로도 이런 방식으로 가능한 한 걷도록 하고 싶습니다.
12 가주나리 85162 2020-10-12
어제는 오전에 학생들께서 오시고 한국어 수업을 했다. 오후에 빨래를 했다. 저녁에 드라마나 영화를 봤는데, 어제 본 중국 영화가 너무 감동적이어서 많이 울었다. "被偷走的那五年"라는 영화예요.
11 가주나리 85485 2017-04-08
어제는 따뜻한 하루였습니다. 오늘도 흐려있지만 따뜻하게 될 것 같습니다. 오늘은 오전에 손님이 올 지도 모릅니다. 오후는 한국어 수업을 받을 겁니다.
10 가주나리 97370 2021-06-16
어제는 우에다에서 회의에 참가했습니다. 전철을 타고 갔는데 긴 시간이 걸렸어요. 올해 첫 회의여서 계획한 사업을 어떻게 진행하게 할지에 대해 의논했습니다. 회의가 끝난 후 다시 전철을 타고 밤 늦게 집에 돌아 왔어요. 피곤해서 금방 잠을 잤습니다.
9
4日目 +3
まちーん 98261 2012-11-24
今日のレッスンは昨日と全く同じ(笑) いっぺんに覚えられないので、徐々にってところです。 実は先生の講義を受けながら安らかな気持ちになってるのです。 (動画の使い方が違う!) でも癒される~~[:love:] こんなゆるい日記にコメント頂けて嬉しい限りです。 日記で色んな事を覚えてる気がします。 여유(余裕) これは完全に覚えました。 あと、「ねー」が「はい」ってことや、「しー」が「~さん」ってこと?や。 今日はひらがなですが、次回からハングル使います。 先生の「ねー」がお気に入り。 今日は韓国の動画を見て疑問に思った事を。 善徳女王のNG集を見ていると、笑ってる時に「ㅎㅎㅎㅎㅎ」って表記されてました。 先生が笑い声は「하하하」と言っておられたので「ははは」だと思ってるのですが、 「ㅎㅎㅎㅎㅎ」だと「hhhhh」って事? そういうニュアンスなのかなぁ。 とにかく、ドラマで真面目な人たちの素顔みるとホッコリします。 あれをハングル分かるよ!って感覚で観れるようになりたい~。 くたびれない程度に、時には癒し系動画として、先生の講座を受けます。 (こらっ!)