-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 11962, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 139135 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 151322 | 1970-01-01 | ||
96 |
[語彙編]否定副詞
+2
| 선생님 | 11794 | 2013-05-02 |
95 | 선생님 | 12997 | 2013-03-04 | |
94 | 선생님 | 13798 | 2013-02-27 | |
93 |
이모티콘2: 顔文字
+2
| 선생님 | 12129 | 2013-02-20 |
92 |
이모티콘: 顔文字
+1
| 선생님 | 15061 | 2013-02-18 |
91 | 선생님 | 11263 | 2013-02-18 | |
90 | 선생님 | 14369 | 2013-02-12 | |
89 | 선생님 | 13956 | 2013-02-12 | |
88 | 선생님 | 9711 | 2013-02-12 | |
87 | 선생님 | 13467 | 2013-02-08 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!