-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 12117, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 139875 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 152049 | 1970-01-01 | ||
76 | 선생님 | 12416 | 2017-06-02 | |
75 | 선생님 | 14271 | 2017-06-08 | |
74 | 선생님 | 14047 | 2017-06-08 | |
73 | 선생님 | 12054 | 2017-06-08 | |
72 | 선생님 | 11805 | 2017-06-08 | |
71 | 선생님 | 15060 | 2017-06-09 | |
70 | 선생님 | 13114 | 2017-06-09 | |
69 | 선생님 | 17063 | 2017-06-15 | |
68 | 선생님 | 32894 | 2017-06-15 | |
67 | 선생님 | 25140 | 2017-06-23 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!