-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 11949, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 139096 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 151279 | 1970-01-01 | ||
26 | 선생님 | 12578 | 2019-01-23 | |
25 | 선생님 | 13318 | 2019-01-27 | |
24 | 선생님 | 10364 | 2019-01-27 | |
23 | 선생님 | 14554 | 2019-01-27 | |
22 | 선생님 | 14009 | 2019-01-30 | |
21 | 선생님 | 15791 | 2019-01-30 | |
20 | 선생님 | 13229 | 2019-02-06 | |
19 | 선생님 | 14937 | 2019-02-07 | |
18 | 선생님 | 16419 | 2019-02-07 | |
17 | 선생님 | 17053 | 2019-02-07 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!