-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 11848, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 138746 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 150954 | 1970-01-01 | ||
296 | 선생님 | 11654 | 2017-05-24 | |
295 | 선생님 | 13537 | 2017-05-24 | |
294 | 선생님 | 10753 | 2017-05-15 | |
293 | 선생님 | 15562 | 2017-05-15 | |
292 | 선생님 | 11894 | 2017-05-15 | |
291 | 선생님 | 12072 | 2017-05-13 | |
290 | 선생님 | 12979 | 2017-05-13 | |
⇒ | 선생님 | 11848 | 2017-05-13 | |
288 | 선생님 | 11524 | 2017-05-13 | |
287 | 선생님 | 11168 | 2017-05-13 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!