-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 12100, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 139825 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 151986 | 1970-01-01 | ||
16 | 선생님 | 8151 | 2013-10-13 | |
15 | 선생님 | 8135 | 2014-01-13 | |
14 | 선생님 | 8134 | 2014-01-09 | |
13 | 선생님 | 8131 | 2013-07-30 | |
12 | 선생님 | 8079 | 2013-09-10 | |
11 | 선생님 | 8047 | 2013-07-30 | |
10 |
5級単語
+2
| 산사람 | 8045 | 1970-01-01 |
9 | 선생님 | 7958 | 2013-08-13 | |
8 | 선생님 | 7952 | 2013-10-08 | |
7 | 선생님 | 7813 | 2014-01-13 | |
6 | 선생님 | 7805 | 2013-08-22 | |
5 | 선생님 | 7799 | 2013-07-31 | |
4 | 선생님 | 7621 | 2013-09-03 | |
3 | 선생님 | 7591 | 2014-01-02 | |
2 | 선생님 | 7536 | 2013-12-26 | |
1 |
[中級編]語彙と文法
+1
| 선생님 | 7431 | 1970-01-01 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!