-
[TVcf]에이스 침대(-더니~だと思っていたら、~たら)
-
閲覧数: 11794, 2017-06-08 13:58:50(2017-05-13)
-
-더니: ~だと思っていたら、~たら
이 사람, 가구는 그렇게 유행만 찾더니 침대는 스프링부터 소재까지 엄청 따져요.
この人(自分の妻)家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
番号 | タイトル | ニックネーム | 閲覧 | 登録日 |
---|---|---|---|---|
선생님 | 138552 | 1970-01-01 | ||
선생님 | 150746 | 1970-01-01 | ||
256 | 선생님 | 19153 | 2015-11-16 | |
255 | 선생님 | 12559 | 2015-11-13 | |
254 | 선생님 | 13853 | 2015-11-13 | |
253 | 선생님 | 13713 | 2015-10-23 | |
252 | 선생님 | 15270 | 2015-10-23 | |
251 | 선생님 | 13053 | 2015-09-29 | |
250 |
韓国のラーメン料理
+2
| 선생님 | 16005 | 2015-09-21 |
249 | 선생님 | 10813 | 2015-09-21 | |
248 | 선생님 | 11580 | 2015-09-21 | |
247 | 선생님 | 15788 | 2015-07-10 |
家具は流行ばかり追いかけていると思ってたのに、ベッドはスプリングから素材まで凄く こだわって調べる。
일본이라면 이렇게 말하는지 아닌가요? 하지만 한국어 단어에 이런 의미가 있는지 잘 모르겠어요.
"당연하지,몸을 위한 건데." 이 말이 멋있어요!